بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Preview ukuran font
ط
قَالَ فَعَلْتُه
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ
فَلَ
وَ
قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُو
إِنْ هَ
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ
وَ
م
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang
ط
Ta-seen-meem
Ṭā Sīn Mīm.
تِلْكَ ءَايَ
Tilka ayatu alkitabialmubeen
Inilah ayat-ayat Kitab (Alquran) yang jelas.
لَعَلَّكَ بَ
LaAAallaka bakhiAAun nafsaka allayakoonoo mu/mineen
Boleh jadi engkau (Muhammad) akan membinasakan dirimu (dengan kesedihan), karena mereka (penduduk Mekkah) tidak beriman.
إ
In nasha/ nunazzil AAalayhim mina assama-iayatan fathallat aAAnaquhum lahakhadiAAeen
Jika Kami menghendaki, niscaya Kami turunkan kepada mereka mukjizat dari langit, yang akan membuat tengkuk mereka tunduk dengan rendah hati kepadanya.
وَمَا يَأْتِيه
Wama ya/teehim min thikrin minaarrahmani muhdathin illa kanooAAanhu muAArideen
Dan setiap kali disampaikan kepada mereka suatu peringatan baru (ayat Alquran yang diturunkan) dari Tuhan Yang Maha Pengasih, mereka selalu berpaling darinya.
فَقَ
Faqad kaththaboo fasaya/teehim anbaoma kanoo bihi yastahzi-oon
Sungguh, mereka telah mendustakan (Alquran), maka kelak akan datang kepada mereka (kebenaran) berita-berita mengenai apa (azab) yang dulu mereka perolok-olokkan.
أَوَلَمْ يَرَوْ
Awa lam yaraw ila al-ardi kamanbatna feeha min kulli zawjin kareem
Dan apakah mereka tidak memperhatikan bumi, betapa banyak Kami tumbuhkan di bumi itu berbagai macam (tumbuh-tumbuhan) yang baik?
إِ
Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineen
Sungguh, pada yang demikian itu terdapat tanda (kebesaran Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.
وَإِ
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem
Dan sungguh, Tuhanmu Dialah Yang Mahaperkasa, Maha Penyayang.
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَ
Wa-ith nada rabbukamoosa ani i/ti alqawma aththalimeen
Dan (ingatlah) ketika Tuhanmu menyeru Musa (dengan firman-Nya), "Datangilah kaum yang zalim itu,
قَوْمَ فِرْعَوْنَۚ أَلَا يَتَّق
Qawma firAAawna ala yattaqoon
(yaitu) kaum Fir'aun. Mengapa mereka tidak bertakwa?"
قَالَ رَبِّ إِ
Qala rabbi innee akhafu anyukaththiboon
Dia (Musa) berkata, "Ya Tuhanku, sungguh, aku takut mereka akan mendustakan aku,
وَيَضِيقُ صَ
Wayadeequ sadree walayantaliqu lisanee faarsil ila haroon
sehingga dadaku terasa sempit dan lidahku tidak lancar maka utuslah Harun1 (bersamaku).
وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَ
Walahum AAalayya thanbun faakhafuan yaqtuloon
Sebab aku berdosa terhadap mereka,1 maka aku takut mereka akan membunuhku."
قَالَ كَلَّاۖ فَ
Qala kalla fathhababi-ayatina inna maAAakum mustamiAAoon
(Allah) berfirman, "Jangan takut (mereka tidak akan dapat membunuhmu)! Maka pergilah kamu berdua dengan membawa ayat-ayat Kami (mukjizat-mukjizat); sungguh, Kami bersamamu mendengarkan (apa yang mereka katakan),
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُول
Fa/tiya firAAawna faqoola innarasoolu rabbi alAAalameen
maka datanglah kamu berdua kepada Fir'aun dan katakan, "Sesungguhnya kami adalah rasul-rasul Tuhan seluruh alam,
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَن
An arsil maAAana banee isra-eel
lepaskanlah Bani Israil (pergi) bersama kami."
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِي
Qala alam nurabbika feenawaleedan walabithta feena min AAumurika sineen
Dia (Fir'aun) menjawab, "Bukankah kami telah mengasuhmu dalam lingkungan (keluarga) kami, waktu engkau masih kanak-kanak dan engkau tinggal bersama kami beberapa tahun dari umurmu.1
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ
WafaAAalta faAAlataka allatee faAAaltawaanta mina alkafireen
Dan engkau (Musa) telah melakukan (kesalahan dari) perbuatan yang telah engkau lakukan1 dan engkau termasuk orang yang tidak tahu berterima kasih."
قَالَ فَعَلْتُه
Qala faAAaltuha ithanwaana mina addalleen
Dia (Musa) berkata, "Aku telah melakukannya, dan ketika itu aku termasuk orang yang khilaf.
فَفَرَرْتُ مِ
Fafarartu minkum lamma khiftukumfawahaba lee rabbee hukman wajaAAalanee mina almursaleen
Lalu aku lari darimu karena aku takut kepadamu, kemudian Tuhanku menganugerahkan ilmu kepadaku serta Dia menjadikan aku salah seorang di antara rasul-rasul.
وَتِلْكَ نِعْمَ
Watilka niAAmatun tamunnuha AAalayyaan AAabbadta banee isra-eel
Dan itulah kebaikan yang telah engkau berikan kepadaku, (sementara) itu engkau telah memperbudak Bani Israil."
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ
Qala firAAawnu wama rabbu alAAalameen
Fir'aun bertanya, "Siapa Tuhan seluruh alam itu?"
قَالَ رَبُّ
Qala rabbu assamawatiwal-ardi wama baynahuma in kuntummooqineen
Dia (Musa) menjawab, "Tuhan Pencipta langit dan bumi dan apa yang ada di antara keduanya (itulah Tuhanmu), jika kamu mempercayai-Nya."
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ
Qala liman hawlahu alatastamiAAoon
Dia (Fir'aun) berkata kepada orang-orang di sekelilingnya, "Apakah kamu tidak mendengar (apa yang dikatakannya)?"
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَاب
Qala rabbukum warabbu aba-ikumual-awwaleen
Dia (Musa) berkata, "(Dia) Tuhanmu dan dan juga Tuhan nenek moyangmu terdahulu."
قَالَ إِ
Qala inna rasoolakumu allatheeorsila ilaykum lamajnoon
Dia (Fir'aun) berkata, "Sungguh, Rasulmu yang diutus kepada kamu benar-benar orang gila."
قَالَ رَبُّ
Qala rabbu almashriqi walmaghribiwama baynahuma in kuntum taAAqiloon
Dia (Musa) berkata, "(Dialah) Tuhan (yang menguasai) timur dan barat dan apa yang ada di antara keduanya; jika kamu mengerti."
قَالَ لَئِنِ
Qala la-ini ittakhathta ilahanghayree laajAAalannaka mina almasjooneen
Dia (Fir'aun) berkata, "Sungguh, jika engkau menyembah Tuhan selain aku, pasti aku masukkan engkau ke dalam penjara."
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِش
Qala awa law ji/tuka bishay-in mubeen
Dia (Musa) berkata, "Apakah (engkau akan melakukan itu) sekalipun aku tunjukkan kepadamu suatu (bukti) yang nyata?"
قَالَ فَأْتِ بِه
Qala fa/ti bihi in kunta mina assadiqeen
Dia (Fir'aun) berkata, "Tunjukkan sesuatu (bukti yang nyata) itu, jika engkau termasuk orang yang benar!"
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَا
Faalqa AAasahu fa-ithahiya thuAAbanun mubeen
Maka dia (Musa) melemparkan tongkatnya, tiba-tiba tongkat itu menjadi ular besar yang nyata.
وَنَزَعَ يَدَهُ
WanazaAAa yadahu fa-itha hiya baydaolinnathireen
Dan dia mengeluarkan tangannya (dari dalam bajunya), tiba-tiba tangan itu menjadi putih (bercahaya) bagi orang-orang yang melihatnya.
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ
Qala lilmala-i hawlahu inna hathalasahirun AAaleem
Dia (Fir'aun) berkata kepada para pemuka di sekelilingnya, "Sesungguhnya dia (Musa) ini pasti seorang penyihir yang pandai,
يُرِيدُ أ
Yureedu an yukhrijakum min ardikumbisihrihi famatha ta/muroon
dia hendak mengusir kamu dari negerimu dengan sihirnya; karena itu apakah yang kamu sarankan?"
قَال
Qaloo arjih waakhahu wabAAathfee almada-ini hashireen
Mereka menjawab, "Tahanlah (untuk sementara) dia dan saudaranya, dan utuslah ke seluruh negeri orang-orang yang akan mengumpulkan (pesihir),
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَل
Ya/tooka bikulli sahharin AAaleem
niscaya mereka akan mendatangkan semua pesihir yang pandai kepadamu.
فَجُمِعَ
FajumiAAa assaharatu limeeqatiyawmin maAAloom
Lalu dikumpulkanlah para pesihir pada waktu (yang ditetapkan) di hari yang telah ditentukan,
وَقِيلَ لِل
Waqeela linnasi hal antummujtamiAAoon
dan diumumkan kepada orang banyak, "Berkumpullah kamu semua,
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ
LaAAallana nattabiAAu assaharatain kanoo humu alghalibeen
agar kita mengikuti para pesihir itu, jika mereka yang menang."
فَلَ
Falamma jaa assaharatuqaloo lifirAAawna a-inna lana laajran in kunnanahnu alghalibeen
Maka ketika para pesihir datang, mereka berkata kepada Fir'aun, "Apakah kami benar-benar akan mendapat imbalan yang besar jika kami yang menang?"
قَالَ نَعَمْ وَإِ
Qala naAAam wa-innakum ithanlamina almuqarrabeen
Dia (Fir'aun) menjawab, "Ya, dan bahkan kamu pasti akan mendapat kedudukan yang dekat (dariku)."
قَالَ لَه
Qala lahum moosa alqoo maantum mulqoon
Dia (Musa) berkata kepada mereka, "Lemparkanlah apa yang hendak kamu lemparkan."
فَأَلْقَوْ
Faalqaw hibalahum waAAisiyyahumwaqaloo biAAizzati firAAawna inna lanahnualghaliboon
Lalu mereka melemparkan tali-temali dan tongkat-tongkat mereka seraya berkata, "Demi kemuliaan Fir'aun, pasti kamilah yang akan menang."
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِك
Faalqa moosa AAasahufa-itha hiya talqafu ma ya/fikoon
Kemudian Musa melemparkan tongkatnya, maka tiba-tiba ia menelan benda-benda palsu yang mereka ada-adakan itu.1
فَأُلْقِىَ
Faolqiya assaharatu sajideen
Maka menyungkurlah para pesihir itu, bersujud,
قَال
Qaloo amanna birabbialAAalameen
mereka berkata, "Kami beriman kepada Tuhan seluruh alam,
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَ
Rabbi moosa waharoon
(yaitu) Tuhannya Musa dan Harun."
قَالَ ءَامَ
Qala amantum lahu qabla an athanalakum innahu lakabeerukumu allathee AAallamakumu assihrafalasawfa taAAlamoona laoqattiAAanna aydiyakum waarjulakummin khilafin walaosallibannakum ajmaAAeen
Dia (Fir'aun) berkata, "Mengapa kamu beriman kepada Musa sebelum aku memberi izin kepadamu? Sesungguhnya dia pemimpinmu yang mengajarkan sihir kepadamu. Nanti kamu pasti akan tahu (akibat perbuatanmu). Pasti akan kupotong tangan dan kakimu bersilang dan sungguh akan aku salib semuanya."
قَالُو
Qaloo la dayra innaila rabbina munqaliboon
Mereka berkata, "Tidak ada yang kami takutkan, karena kami akan kembali kepada Tuhan kami.
إِ
Inna natmaAAu an yaghfira lanarabbuna khatayana an kunnaawwala almu/mineen
Sesungguhnya kami sangat menginginkan sekiranya Tuhan kami akan mengampuni kesalahan kami, karena menjadi orang yang pertama-tama beriman."
۞ وَأَوْحَيْن
Waawhayna ila moosaan asri biAAibadee innakum muttabaAAoon
Dan Kami wahyukan (perintahkan) kepada Musa, "Pergilah pada malam hari dengan membawa hamba-hamba-Ku (Bani Israil), sebab pasti kamu akan dikejar."
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى
Faarsala firAAawnu fee almada-ini hashireen
Kemudian Fir'aun mengirimkan orang ke kota-kota untuk mengumpulkan (bala tentaranya).
إِ
Inna haola-i lashirthimatunqaleeloon
(Fir'aun berkata), "Sesungguhnya mereka (Bani Israil) hanya sekelompok kecil,
وَإِ
Wa-innahum lana lagha-ithoon
dan sesungguhnya mereka telah berbuat hal-hal yang menimbulkan amarah kita,
وَإِ
Wa-inna lajameeAAun hathiroon
dan sesungguhnya kita semua tanpa kecuali harus selalu waspada."
فَأَخْرَ
Faakhrajnahum min jannatinwaAAuyoon
Kemudian, Kami keluarkan mereka (Fir'aun dan kaumnya) dari taman-taman dan mata air,
وَكُنُو
Wakunoozin wamaqamin kareem
dan (dari) harta kekayaan dan kedudukan yang mulia,1
كَذ
Kathalika waawrathnahabanee isra-eel
demikianlah, dan Kami anugerahkan semuanya (itu) kepada Bani Israil.1
فَأَتْبَعُوه
FaatbaAAoohum mushriqeen
Lalu (Fir'aun dan bala tentaranya) dapat menyusul mereka pada waktu matahari terbit.
فَلَ
Falamma taraa aljamAAaniqala as-habu moosa innalamudrakoon
Maka ketika kedua golongan itu saling melihat, berkatalah pengikut-pengikut Musa, "Kita benar-benar akan tersusul."
قَالَ كَلّ
Qala kalla inna maAAiya rabbeesayahdeen
Dia (Musa) menjawab, "Sekali-kali tidak akan (tersusul); sesungguhnya Tuhanku bersamaku, Dia akan memberi petunjuk kepadaku."
فَأَوْحَيْن
Faawhayna ila moosaani idrib biAAasaka albahra fanfalaqafakana kullu firqin kattawdi alAAatheem
Lalu Kami wahyukan kepada Musa, "Pukullah laut itu dengan tongkatmu." Maka terbelahlah lautan itu, dan setiap belahan seperti gunung yang besar.
وَأَزْلَفْنَا ثَ
Waazlafna thamma al-akhareen
Dan di sanalah Kami dekatkan golongan yang lain.1
وَأَ
Waanjayna moosa waman maAAahuajmaAAeen
Dan Kami selamatkan Musa dan orang-orang yang bersamanya.
ثُ
Thumma aghraqna al-akhareen
Kemudian Kami tenggelamkan golongan yang lain.
إِ
Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineen
Sungguh, pada yang demikian itu terdapat suatu tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.
وَإِ
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem
Dan sesungguhnya Tuhanmu Dialah Yang Mahaperkasa, Maha Penyayang.
وَ
Watlu AAalayhim nabaa ibraheem
Dan bacakanlah kepada mereka kisah Ibrahim.
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِه
Ith qala li-abeehi waqawmihi mataAAbudoon
Ketika dia (Ibrahim) berkata kepada ayahnya dan kaumnya, "Apakah yang kamu sembah?"
قَالُو
Qaloo naAAbudu asnamanfanathallu laha AAakifeen
Mereka menjawab, "Kami menyembah berhala-berhala dan kami senantiasa tekun menyembahnya."
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَ
Qala hal yasmaAAoonakum ithtadAAoon
Dia (Ibrahim) berkata, "Apakah mereka mendengarmu ketika kamu berdoa (kepadanya)?,
أَوْ يَ
Aw yanfaAAoonakum aw yadurroon
atau (dapatkah) mereka memberi manfaat atau mencelakakan kamu?"
قَالُو
Qaloo bal wajadna abaanakathalika yafAAaloon
Mereka menjawab, "Tidak, tetapi kami dapati nenek moyang kami berbuat begitu."
قَالَ أَفَرَءَيْت
Qala afaraaytum ma kuntumtaAAbudoon
Dia (Ibrahim) berkata, "Apakah kamu memperhatikan apa yang kamu sembah,
أَ
Antum waabaokumu al-aqdamoon
kamu dan nenek moyang kamu yang terdahulu?
فَإِ
Fa-innahum AAaduwwun lee illa rabbaalAAalameen
sesungguhnya mereka (apa yang kamu sembah) itu musuhku, lain halnya Tuhan seluruh alam,
ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْد
Allathee khalaqanee fahuwa yahdeen
(yaitu) Yang telah menciptakan aku, maka Dia yang memberi petunjuk kepadaku,
وَ
Wallathee huwa yutAAimuneewayasqeen
dan Yang memberi makan dan minum kepadaku,
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْف
Wa-itha maridtu fahuwayashfeen
dan apabila aku sakit, Dialah yang menyembuhkan aku,
وَ
Wallathee yumeetunee thummayuhyeen
dan Yang akan mematikan aku, kemudian akan menghidupkan aku (kembali),
وَ
Wallathee atmaAAu anyaghfira lee khatee-atee yawma addeen
dan Yang sangat ku inginkan akan mengampuni kesalahanku pada hari Kiamat."
رَبِّ هَ
Rabbi hab lee hukman waalhiqneebissaliheen
(Ibrahim berdoa), "Ya Tuhanku, berikanlah kepadaku ilmu dan masukkanlah aku ke dalam golongan orang-orang yang saleh,
وَ
WajAAal lee lisana sidqinfee al-akhireen
dan jadikanlah aku buah tutur yang baik bagi orang-orang (yang datang) kemudian,
وَ
WajAAalnee min warathati jannati annaAAeem
dan jadikanlah aku termasuk orang yang mewarisi surga yang penuh kenikmatan,
وَ
Waghfir li-abee innahu kanamina addalleen
dan ampunilah ayahku, sesungguhnya dia termasuk orang yang sesat,
وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُ
Wala tukhzinee yawma yubAAathoon
dan janganlah Engkau hinakan aku pada hari mereka dibangkitkan,
يَوْمَ لَا يَ
Yawma la yanfaAAu malun walabanoon
(yaitu) pada hari (ketika) harta dan anak-anak tidak berguna,
إِلَّا مَنْ أَتَى
Illa man ata Allahabiqalbin saleem
kecuali orang-orang yang menghadap Allah dengan hati yang bersih,
وَأُزْلِفَتِ
Waozlifati aljannatu lilmuttaqeen
dan surga didekatkan kepada orang-orang yang bertakwa,
وَبُرِّزَتِ
Waburrizati aljaheemu lilghaween
dan neraka Jahim diperlihatkan dengan jelas kepada orang-orang yang sesat,"
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُ
Waqeela lahum ayna ma kuntumtaAAbudoon
dan dikatakan kepada mereka, "Di mana berhala-berhala yang dahulu kamu sembah,
مِ
Min dooni Allahi hal yansuroonakumaw yantasiroon
selain Allah? Dapatkah mereka menolong kamu atau menolong diri mereka sendiri?"
فَكُ
Fakubkiboo feeha hum walghawoon
Maka mereka (sesembahan itu) dijungkirkan ke dalam neraka bersama orang-orang yang sesat,
وَجُنُودُ إِ
Wajunoodu ibleesa ajmaAAoon
dan bala tentara Iblis semuanya.
قَالُو
Qaloo wahum feeha yakhtasimoon
Mereka berkata sambil bertengkar di dalamnya (neraka),
تَ
Tallahi in kunna lafeedalalin mubeen
"Demi Allah, sesungguhnya kita dahulu (di dunia) dalam kesesatan yang nyata,
إِذْ نُسَوِّيك
Ith nusawweekum birabbi alAAalameen
karena kita mempersamakan kamu (berhala-berhala) dengan Tuhan seluruh alam.
وَم
Wama adallana illaalmujrimoon
Dan tidak ada yang menyesatkan kita kecuali orang-orang yang berdosa.
فَمَا لَنَا مِ
Fama lana min shafiAAeen
Maka (sekarang) kita tidak mempunyai seorang pun pemberi syafaat (penolong),
وَلَا صَدِيقٍ حَم
Wala sadeeqin hameem
dan tidak pula mempunyai teman yang akrab.
فَلَوْ أَ
Falaw anna lana karratan fanakoonamina almu/mineen
Maka seandainya kita dapat kembali (ke dunia) niscaya kita menjadi orang-orang yang beriman."
إِ
Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineen
Sungguh, pada yang demikian itu terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.
وَإِ
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem
Dan sungguh, Tuhanmu benar-benar Dialah Mahaperkasa, Maha Penyayang.
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ
Kaththabat qawmu noohinalmursaleen
Kaum Nuh telah mendustakan para rasul.
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّق
Ith qala lahum akhoohum noohunala tattaqoon
Ketika saudara mereka (Nuh) berkata kepada mereka, "Mengapa kamu tidak bertakwa?
إِ
Innee lakum rasoolun ameen
Sesungguhnya aku ini seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,
فَ
Fattaqoo Allaha waateeAAoon
maka bertakwalah kamu kepada Allah dan taatlah kepadaku.
وَم
Wama as-alukum AAalayhi min ajrin inajriya illa AAala rabbi alAAalameen
Dan aku tidak meminta imbalan kepadamu atas ajakan ini; imbalanku hanyalah dari Tuhan seluruh alam,
فَ
Fattaqoo Allaha waateeAAoon
maka bertakwalah kamu kepada Allah dan taatlah kepadaku."
۞ قَال
Qaloo anu/minu laka wattabaAAakaal-arthaloon
Mereka berkata, "Apakah kami harus beriman kepadamu, padahal pengikut-pengikutmu orang-orang yang hina?"
قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُو
Qala wama AAilmee bimakanoo yaAAmaloon
Dia (Nuh) menjawab, "Tidak ada pengetahuanku tentang apa yang mereka kerjakan.
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّىۖ لَوْ تَشْعُر
In hisabuhum illa AAalarabbee law tashAAuroon
Perhitungan (amal perbuatan) mereka tidak lain hanyalah kepada Tuhanku, jika kamu menyadari.
وَم
Wama ana bitaridialmu/mineen
Dan aku tidak akan mengusir orang-orang yang beriman.
إِنْ أَنَا۟ إِلَّا نَذِي
In ana illa natheerunmubeen
Aku (ini) hanyalah pemberi peringatan yang jelas."
قَالُو
Qaloo la-in lam tantahi yanoohu latakoonanna mina almarjoomeen
Mereka berkata, "Wahai Nuh! Sungguh, jika engkau tidak (mau) berhenti, niscaya engkau termasuk orang yang dirajam (dilempari batu sampai mati)."
قَالَ رَبِّ إِ
Qala rabbi inna qawmee kaththaboon
Dia (Nuh) berkata, "Ya Tuhanku, sungguh kaumku telah mendustakan aku;
فَ
Faftah baynee wabaynahum fathanwanajjinee waman maAAiya mina almu/mineen
maka berilah keputusan antara aku dengan mereka, dan selamatkanlah aku dan mereka yang beriman bersamaku."
فَأَ
Faanjaynahu waman maAAahu feealfulki almashhoon
Kemudian Kami menyelamatkan Nuh dan orang-orang yang bersamanya di dalam kapal yang penuh muatan.
ثُ
Thumma aghraqna baAAdu albaqeen
Kemudian setelah itu Kami tenggelamkan orang-orang yang tinggal.
إِ
Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineen
Sungguh, pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.
وَإِ
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem
Dan sungguh, Tuhanmu, Dialah Yang Mahaperkasa, Maha penyayang.
كَذَّبَتْ عَادٌ
Kaththabat AAadun almursaleen
(Kaum) 'Ād telah mendustakan para rasul.
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّق
Ith qala lahum akhoohumhoodun ala tattaqoon
Ketika saudara mereka Hud berkata kepada mereka, "Mengapa kamu tidak bertakwa?
إِ
Innee lakum rasoolun ameen
Sungguh, aku ini seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,
فَ
Fattaqoo Allaha waateeAAoon
maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku.
وَم
Wama as-alukum AAalayhi min ajrin inajriya illa AAala rabbi alAAalameen
Dan aku tidak minta imbalan kepadamu atas ajakan itu; imbalanku hanyalah dari Tuhan seluruh alam.
أَتَ
Atabnoona bikulli reeAAin ayatantaAAbathoon
Apakah kamu mendirikan istana-istana pada setiap tanah yang tinggi untuk kemegahan tanpa ditempati,
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُد
Watattakhithoona masaniAAalaAAallakum takhludoon
dan kamu membuat benteng-benteng dengan harapan kamu hidup kekal?
وَإِذَا بَطَشْت
Wa-itha batashtum batashtumjabbareen
Dan apabila kamu menyiksa, maka kamu lakukan secara kejam dan bengis.
فَ
Fattaqoo Allaha waateeAAoon
Maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku,
وَ
Wattaqoo allathee amaddakumbima taAAlamoon
dan tetaplah kamu bertakwa kepada-Nya yang telah menganugerahkan kepadamu apa yang kamu ketahui.
أَمَدَّك
Amaddakum bi-anAAamin wabaneen
Dia (Allah) telah menganugerahkan kepadamu hewan ternak dan anak-anak,
وَجَ
Wajannatin waAAuyoon
dan kebun-kebun, dan mata air,
إِ
Innee akhafu AAalaykum AAathabayawmin AAatheem
sesungguhnya aku takut kamu akan ditimpa azab pada hari yang besar."
قَالُو
Qaloo sawaon AAalaynaawaAAathta am lam takun mina alwaAAitheen
Mereka menjawab, "Sama saja bagi kami, apakah engkau memberi nasihat atau tidak memberi nasihat,
إِنْ هَ
In hatha illa khuluqual-awwaleen
(agama kami) ini tidak lain hanyalah adat kebiasaan orang-orang terdahulu,
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّب
Wama nahnu bimuAAaththabeen
dan kami (sama sekali) tidak akan di azab."
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَ
Fakaththaboohu faahlaknahuminna fee thalika laayatan wama kanaaktharuhum mu/mineen
Maka mereka mendustakannya (Hud), lalu Kami binasakan mereka. Sungguh, pada yang demikian itu terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.
وَإِ
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem
Dan sungguh, Tuhanmu, Dialah Yang Mahaperkasa, Maha Penyayang.
كَذَّبَتْ ثَمُودُ
Kaththabat thamoodu almursaleen
Kaum Samud telah mendustakan para rasul.
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَ
Ith qala lahum akhoohum salihunala tattaqoon
Ketika saudara mereka Saleh berkata kepada mereka, "Mengapa kamu tidak bertakwa?
إِ
Innee lakum rasoolun ameen
Sungguh, aku ini seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,
فَ
Fattaqoo Allaha waateeAAoon
maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku.
وَم
Wama as-alukum AAalayhi min ajrin inajriya illa AAala rabbi alAAalameen
Dan aku tidak meminta sesuatu imbalan kepadamu atas ajakan ini, imbalanku hanyalah dari Tuhan seluruh alam.
أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَ
Atutrakoona fee ma hahunaamineen
Apakah kamu (mengira) akan dibiarkan tinggal di sini (di negeri kamu ini) dengan aman,
فِى جَ
Fee jannatin waAAuyoon
di dalam kebun-kebun dan mata air,
وَزُرُو
WazurooAAin wanakhlin talAAuhahadeem
dan tanaman-tanaman dan pohon-pohon kurma yang mayangnya lembut.
وَتَنْحِتُونَ مِنَ
Watanhitoona mina aljibalibuyootan fariheen
Dan kamu pahat dengan terampil sebagian gunung-gunung untuk dijadikan rumah-rumah;
فَ
Fattaqoo Allaha waateeAAoon
maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku;
وَلَا تُطِيع
Wala tuteeAAoo amraalmusrifeen
dan janganlah kamu menaati perintah orang-orang yang melampaui batas,
ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى
Allatheena yufsidoona fee al-ardiwala yuslihoon
yang berbuat kerusakan di bumi dan tidak mengadakan perbaikan."
قَال
Qaloo innama anta mina almusahhareen
Mereka berkata, "Sungguh, engkau hanyalah termasuk orang yang kena sihir;
م
Ma anta illa basharun mithlunafa/ti bi-ayatin in kunta mina assadiqeena
engkau hanyalah manusia seperti kami; maka datangkanlah suatu mukjizat jika engkau termasuk orang yang benar."
قَالَ هَ
Qala hathihi naqatunlaha shirbun walakum shirbu yawmin maAAloom
Dia (Saleh) menjawab, "Ini seekor unta betina, yang berhak mendapatkan (giliran) minum, dan kamu juga berhak mendapatkan minum pada hari yang ditentukan.
وَلَا تَمَسُّوهَا بِس
Wala tamassooha bisoo-infaya/khuthakum AAathabu yawmin AAatheem
Dan jangan kamu menyentuhnya (unta itu) dengan jahat, nanti kamu akan ditimpa azab pada hari yang dahsyat."
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُو
FaAAaqarooha faasbahoonadimeen
Kemudian mereka membunuhnya, lalu mereka merasa menyesal,
فَأَخَذَهُمُ
Faakhathahumu alAAathabu innafee thalika laayatan wama kanaaktharuhum mu/mineen
maka mereka ditimpa azab. Sungguh, pada yang demikian itu terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.
وَإِ
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem
Dan sungguh, Tuhanmu, Dialah Yang Mahaperkasa, Maha Penyayang.
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ
Kaththabat qawmu lootinalmursaleen
Kaum Luṭ telah mendustakan para rasul,
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّق
Ith qala lahum akhoohum lootunala tattaqoon
ketika saudara mereka Luṭ berkata kepada mereka, "Mengapa kamu tidak bertakwa?"
إِ
Innee lakum rasoolun ameen
Sungguh, aku ini seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,
فَ
Fattaqoo Allaha waateeAAoon
maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku.
وَم
Wama as-alukum AAalayhi min ajrin inajriya illa AAala rabbi alAAalameen
Dan aku tidak meminta imbalan kepadamu atas ajakan ini; imbalanku hanyalah dari Tuhan seluruh alam.
أَتَأْتُونَ
Ata/toona aththukranamina alAAalameen
Mengapa kamu mendatangi kaum laki-laki dari manusia (berbuat homoseks),
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّك
Watatharoona ma khalaqa lakumrabbukum min azwajikum bal antum qawmun AAadoon
dan kamu tinggalkan (perempuan) yang diciptakan Tuhan untuk menjadi istri-istri kamu? Kamu (memang) orang-orang yang melampaui batas."
قَالُو
Qaloo la-in lam tantahi yalootu latakoonanna mina almukhrajeen
Mereka menjawab, "Wahai Luṭ! Jika engkau tidak berhenti, tentu engkau termasuk orang-orang yang terusir."
قَالَ إِ
Qala innee liAAamalikum mina alqaleen
Dia (Luṭ) berkata, "Aku sungguh benci kepada perbuatanmu."
رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِ
Rabbi najjinee waahlee mimmayaAAmaloon
(Luṭ berdoa), "Ya Tuhanku, selamatkanlah aku dan keluargaku dari (akibat) perbuatan yang mereka kerjakan."
فَنَجَّيْنَ
Fanajjaynahu waahlahu ajmaAAeen
Lalu Kami selamatkan dia bersama keluarganya semua,
إِلَّا عَجُو
Illa AAajoozan fee alghabireen
kecuali seorang perempuan tua (istrinya), yang termasuk dalam golongan yang ditinggal.
ثُ
Thumma dammarna al-akhareen
Kemudian Kami binasakan yang lain.
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْه
Waamtarna AAalayhim mataranfasaa mataru almunthareen
Dan Kami hujani mereka (dengan hujan batu), maka betapa buruk hujan yang menimpa orang-orang yang telah diberi peringatan itu.
إِ
Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineen
Sungguh, pada yang demikian itu terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.
وَإِ
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem
Dan sungguh, Tuhanmu, Dialah Yang Mahaperkasa, Maha Penyayang.
كَذَّبَ أَصْحَ
Kaththaba as-habual-aykati almursaleen
Penduduk Aikah1 telah mendustakan para rasul;
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّق
Ith qala lahum shuAAaybun alatattaqoon
ketika Syu'aib berkata kepada mereka, "Mengapa kamu tidak bertakwa?
إِ
Innee lakum rasoolun ameen
Sungguh, aku adalah rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,
فَ
Fattaqoo Allaha waateeAAoon
maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku;
وَم
Wama as-alukum AAalayhi min ajrin inajriya illa AAala rabbi alAAalameen
dan aku tidak meminta imbalan kepadamu atas ajakan ini; imbalanku hanyalah dari Tuhan seluruh alam.
۞ أَوْفُو
Awfoo alkayla wala takoonoo minaalmukhsireen
Sempurnakanlah takaran dan janganlah kamu merugikan orang lain;
وَزِنُو
Wazinoo bilqistasialmustaqeem
dan timbanglah dengan timbangan yang benar.
وَلَا تَ
Wala tabkhasoo annasaashyaahum wala taAAthaw fee al-ardimufsideen
Dan janganlah kamu merugikan manusia dengan mengurangi hak-haknya dan janganlah membuat kerusakan di bumi;
وَ
Wattaqoo allathee khalaqakumwaljibillata al-awwaleen
dan bertakwalah kepada Allah yang telah menciptakan kamu dan umat-umat yang terdahulu."
قَال
Qaloo innama anta mina almusahhareen
Mereka berkata, "Engkau tidak lain hanyalah orang-orang yang kena sihir,
وَم
Wama anta illa basharunmithluna wa-in nathunnuka lamina alkathibeen
dan engkau hanyalah manusia seperti kami, dan sesungguhnya kami yakin engkau termasuk orang-orang yang berdusta.
فَأَسْقِ
Faasqit AAalayna kisafan minaassama-i in kunta mina assadiqeen
Maka jatuhkanlah kepada kami gumpalan dari langit, jika engkau termasuk orang-orang yang benar."
قَالَ رَبّ
Qala rabbee aAAlamu bimataAAmaloon
Dia (Syu'aib) berkata, "Tuhanku lebih mengetahui apa yang kamu kerjakan."
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ
Fakaththaboohu faakhathahumAAathabu yawmi aththullati innahu kanaAAathaba yawmin AAatheem
Kemudian mereka mendustakannya (Syu'aib), lalu mereka ditimpa azab pada hari yang gelap. Sungguh, itulah azab pada hari yang dahsyat.
إِ
Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineen
Sungguh, pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.
وَإِ
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem
Dan sungguh, Tuhanmu, Dialah yang Mahaperkasa, Maha Penyayang.
وَإِ
Wa-innahu latanzeelu rabbi alAAalameen
Dan sungguh, (Alquran) ini benar-benar diturunkan oleh Tuhan seluruh alam,
نَزَلَ بِهِ
Nazala bihi arroohu al-ameen
Yang dibawa turun oleh Ar-Rūḥ Al-Amīn (Jibril),
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ
AAala qalbika litakoona mina almunthireen
ke dalam hatimu (Muhammad) agar engkau termasuk orang yang memberi peringatan,
بِلِسَانٍ عَرَبِ
Bilisanin AAarabiyyin mubeen
dengan bahasa Arab yang jelas.
وَإِ
Wa-innahu lafee zuburi al-awwaleen
Dan sungguh, (Alquran) itu (disebut) dalam kitab-kitab orang yang terdahulu.
أَوَلَمْ يَك
Awa lam yakun lahum ayatan anyaAAlamahu AAulamao banee isra-eel
Apakah tidak (cukup) menjadi bukti bagi mereka, bahwa para ulama Bani Israil mengetahuinya?
وَلَوْ نَزَّلْنَ
Walaw nazzalnahu AAala baAAdial-aAAjameen
Dan seandainya (Alquran) itu Kami turunkan kepada sebagian dari golongan bukan Arab,
فَقَرَأَهُ
Faqaraahu AAalayhim ma kanoobihi mu/mineen
lalu dia membacakannya kepada mereka (orang-orang kafir); niscaya mereka tidak juga akan beriman kepadanya.
كَذ
Kathalika salaknahu feequloobi almujrimeen
Demikianlah, Kami masukkan (sifat dusta dan ingkar) ke dalam hati orang-orang yang berdosa,
لَا يُؤْمِنُونَ بِه
La yu/minoona bihi hattayarawoo alAAathaba al-aleem
mereka tidak akan beriman kepadanya, hingga mereka melihat azab yang pedih,
فَيَأْتِيَه
Faya/tiyahum baghtatan wahum layashAAuroon
maka datang azab kepada mereka secara mendadak, ketika mereka tidak menyadarinya,
فَيَقُولُو
Fayaqooloo hal nahnu muntharoon
lalu mereka berkata, "Apakah kami diberi penangguhan waktu?"
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِل
AfabiAAathabina yastaAAjiloon
Bukankah mereka yang meminta agar azab Kami dipercepat?
أَفَرَءَيْتَ إ
Afaraayta in mattaAAnahum sineen
Maka bagaimana pendapatmu jika kepada mereka Kami berikan kenikmatan hidup beberapa tahun,
ثُ
Thumma jaahum ma kanooyooAAadoon
kemudian datang kepada mereka azab yang diancamkan kepada mereka,
م
Ma aghna AAanhum ma kanooyumattaAAoon
niscaya tidak berguna bagi mereka kenikmatan yang mereka rasakan.
وَم
Wama ahlakna min qaryatin illalaha munthiroon
Dan Kami tidak membinasakan suatu negeri, kecuali setelah ada orang-orang yang memberi peringatan kepadanya;
ذِكْرَىٰ وَمَا كُ
Thikra wama kunnathalimeen
untuk (menjadi) peringatan. Dan Kami tidak berlaku zalim.
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ
Wama tanazzalat bihi ashshayateen
Dan (Alquran) itu tidaklah dibawa turun oleh setan-setan.
وَمَا يَ
Wama yanbaghee lahum wamayastateeAAoon
Dan tidaklah pantas bagi mereka (Alquran itu), dan mereka pun tidak akan sanggup.
إِ
Innahum AAani assamAAilamaAAzooloona
Sesungguhnya untuk mendengarkannya pun mereka dijauhkan.
فَلَا تَ
Fala tadAAu maAAa Allahi ilahanakhara fatakoona mina almuAAaththabeen
Maka janganlah kamu menyeru (menyembah) tuhan selain Allah, nanti kamu termasuk orang-orang yang di azab.
وَأَ
Waanthir AAasheerataka al-aqrabeen
Dan berilah peringatan kepada kerabat-kerabatmu (Muhammad) yang terdekat,
وَ
Wakhfid janahakalimani ittabaAAaka mina almu/mineen
dan rendahkanlah dirimu terhadap orang-orang yang beriman yang mengikutimu.
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِ
Fa-in AAasawka faqul innee baree-onmimma taAAmaloon
Kemudian jika mereka mendurhakaimu maka katakanlah (Muhammad), "Sesungguhnya aku tidak bertanggung jawab terhadap apa yang kamu kerjakan."
وَتَوَكَّلْ عَلَى
Watawakkal AAala alAAazeezi arraheem
Dan bertawakallah kepada (Allah) Yang Mahaperkasa, Maha penyayang,
ٱلَّذِى يَرَ
Allathee yaraka heenataqoom
Yang melihat engkau ketika engkau berdiri (untuk salat),
وَتَقَلُّبَكَ فِى
Wataqallubaka fee assajideen
dan (melihat) perubahan gerakan badanmu di antara orang-orang yang sujud.
إِ
Innahu huwa assameeAAu alAAaleem
Sungguh, Dia Maha Mendengar, Maha Mengetahui.
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَ
Hal onabbi-okum AAala man tanazzaluashshayateen
Maukah Aku beritakan kepadamu, kepada siapa setan-setan itu turun?
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَث
Tanazzalu AAala kulli affakinatheem
Mereka (setan) turun kepada setiap pendusta yang banyak berdosa,
يُلْقُونَ
Yulqoona assamAAa waaktharuhum kathiboon
mereka menyampaikan hasil pendengaran mereka, sedangkan kebanyakan mereka orang-orang pendusta.
وَ
WashshuAAaraoyattabiAAuhumu alghawoon
Dan penyair-penyair itu diikuti oleh orang-orang yang sesat.
أَلَمْ تَرَ أَ
Alam tara annahum fee kulli wadinyaheemoon
Tidakkah engkau melihat bahwa mereka mengembara di setiap lembah,1
وَأَ
Waannahum yaqooloona ma layafAAaloon
dan bahwa mereka mengatakan apa yang mereka sendiri tidak mengerjakan(nya)?
إِلَّا
Illa allatheena amanoowaAAamiloo assalihati wathakaroo Allahakatheeran wantasaroo min baAAdi ma thulimoowasayaAAlamu allatheena thalamoo ayyamunqalabin yanqaliboon
kecuali orang-orang (penyair-penyair) yang beriman dan berbuat kebajikan dan banyak mengingat Allah dan mendapat kemenangan setelah terzalimi (karena menjawab puisi-puisi orang-orang kafir). Dan orang-orang yang zalim kelak akan tahu ke tempat mana mereka akan kembali.
Ash-Shu'ara
Ayat